logo
  • 诗歌赏析:像我一样思考(Think as I Think)
    # 古诗大全 #

        诗歌赏析:像我一样思考(Think as I Think)

        “Think as I think,” said a man,

        “Or you are abominably1) wicked2);

        You are a toad3)。”

        And after I had thought of it,

        I said, “I will, then, be a toad.”

        “像我一样思考,”一个人说,

        “否则你就是只讨厌的癞蛤蟆,

        满肚子坏水。”

        我想了想后,

        说:“那么,我就做一只癞蛤蟆。”

        赏析:

        斯蒂芬·克莱恩(Stephen Crane,1871~1900),美国着名文学家、诗人、记者,一生短暂却多产,代表作有长篇小说《红色英勇勋章》(The Red Badge of Courage)。评论界认为他与女诗人艾米莉·狄金森(Emily Dickinson)同为美国现代诗歌的先驱。作为诗人,克莱恩独树一帜,作品多含有寓言、辩证和叙述场景。

        这首《像我一样思考》便是一例。它与其说是一首诗,不如说是一则寓言。文字寥寥,但富含哲思,读罢令人回味无穷。此诗主题非常明确,就是坚持自我,对自己有一个清醒的认识,不以任何人的意志为转移。可惜知易行难,在如今的社会,有几个人甘做一只“癞蛤蟆”呢?

        1. abominably [??b?m?n?bli] adv. 可恶地,讨厌地

        2. wicked [?w?k?d] adj. 坏的,邪恶的

        3. toad [t??d] n. 【动】蟾蜍,癞蛤蟆

        (By Stephen Crane 译·赏析 / 朱敏琦)

       诗歌赏析:像我一样思考(ThinkasIThink)    “ThinkasIthink,”saidaman,    “Oryouareabominably1)wic...
    84 阅读 朝代:   诗人:
发表评论
用户见解展示 0条
暂无用户发表对该诗词的见解,快来发表您的见解吧!
  • 一周
  • 月度